Разделы
Категории раздела
Видео-интервью [29]
Перевод видео интервью
Статья [35]
Статьи об Алане Рикмане в различных СМИ
Интервью [24]
Переводы интервью с Аланом Рикманом
Рецензии [5]
Критические статьи на спектакли и фильмы
Аудио-интервью [6]
Переводы аудио-интервью и радиопередач
Разное [6]
Фото месяца
Видео

Дж.Айзекс и Э.Линч об у...

2 0 0.0
Его Голос
Случайное фото
Статистика
Форма входа
Логин:
Пароль:
Главная » Статьи » Интервью

Интервью с Аланом Рикманом в Playbill 26 ноября 2011 года
Встреча «Театральной афиши» с Аланом Рикманом, звездой фильма «Гарри Поттер» и спектакля «Семинар».    Алан Рикман, тренирующий остроту своего язычка в колкой и язвительной бродвейской постановке «Семинар», рассказывает о своей театральной и кинематографической карьере, включая «Суини Тодда» и съемки в «Гарри Поттере».   
Леонард, «литературный лев», дающий частные уроки писательского мастерства в новой пьесе Терезы Ребек «Семинар», — это человек непонятно из какой страны, потому что автор нигде это не указывает. Тем не менее, его роль была сыграна с империалистическим величием, свойственным лишь британским актерам – таким, как Алан Рикман, вооруженный до зубов целым арсеналом Ребекинских острот.  Какая может быть связь между актером, нечасто появляющимся на Бродвее, и персонажем неопределенной национальности? Однако тут – ага, ага! – есть своя предыстория. Оказывается, между актером и автором пьесы уже давно установилась тесная дружеская связь. «Я не первый день с ним знакома, – утверждает Ребек. – Это очень великодушный человек. Я могу безостановочно петь дифирамбы о том, какой он замечательный. Все эти годы он очень тепло относился ко мне. Он читает мои пьесы и комментирует их для меня, или присылает крайне загадочные и очень милые электронные письма, которые заставляют задуматься о многом. Эту пьесу мы тоже очень интересно обсуждали. Однажды при встрече я спросила его: "Не мог бы ты мне ее прочитать?". Я подумала – как было бы чудесно услышать пьесу в его исполнении! И я оказалась права».  После второго чтения, организованного для спонсоров, пьеса скорым шагом отправилась на Бродвей с Аланом Рикманом в главной роли. Режиссер Сэм Голд набрал целый класс начинающих писателей (Лили Рэйб, Хэмиш Линклейтер, Этьен Пак и Джерри О'Коннелл), чтобы те выслушивали от него мудрые советы вперемешку с издевками. Спектакль идет в театре Голден.

Итак, добро пожаловать на Бродвей! Прошло уже лет десять, по-моему...
АР: Да, возможно, так оно и есть. Однако прошлой зимой я уже был в Нью-Йорке, в БАМе, и играл там вместе с Линдси Дункан в спектакле «Йун Габриэль Боркман», а весной, за год до этого, я выступал в БАМе в качестве режиссера.

Это были «Кредиторы» Стриндберга. Вам понравилось?
АР: Мне понравилось их ставить! Было очень интересно наблюдать за тем, как спектакль переезжает из театра Донмар на одни из самых волнующих подмостков в мире – в театр БАМ (театр Харви в Бруклине). Это была радость для актеров (Оуэн Тиль, Том Берк и Анна Чэнселлор). И мне было очень приятно ответить Линдси Дункан (насчет «Боркмана»): «Да-да, только подожди, пока мы разберемся с БАМом». До того момента она ни разу не выходила на подобную сцену.

У жителей Нью-Йорка сложилось впечатление, что вы и Линдси – британская копия Трэйси и Хэпбёрн. Она играла главную роль вместе с вами оба раза, когда вы выступали на Бродвее – в 1987 году, в «Опасных связях», и в 2002-м, в спектакле «Частные жизни», получившем премию «Тони». И оба раза вы оба были номинированы на «Тони». Очевидно, что вы прекрасно сработались! Часто ли вы работаете с ней?   
АР: Вообще-то нет. До «Боркмана» мы с ней лет десять не пересекались, поэтому я бы не сказал, что так уж «часто». И все-таки хорошо было пересечься после такого перерыва! Она сейчас очень занята в Англии, а я – здесь.

  Вам приходится играть не так уж много современных ролей...   
  АР: На самом деле я сыграл довольно много таких ролей в кино, однако здесь, на крутых бродвейских подмостках, это случалось всего дважды: один раз это был 18-й век, а второй раз – 1930-е годы. А вообще это очень удобно – надел перед спектаклем обычную одежду, и всё.

  В первый раз это была драма, а во второй – комедия. Как бы вы охарактеризовали эту пьесу?   
  АР: В каком-то смысле «Семинар» – это то же самое. Взгляните на любую обычную пьесу: в ней будет много смеха и шуток. Помню, как народ хохотал даже на «Гамлете»! Даже там было много юмора; что уж говорить об «Опасных связях», – это вообще сплошной смех. Здание театра просто сотрясалось от хохота, несмотря на то, что спектакль-то был драматическим, как вы правильно заметили. Разумеется, мы просто играли себе и играли, даже не догадываясь о том, что пьеса смешная. Для нас та пьеса была крайне серьезной – а вот пьеса Терезы весьма остроумна! Тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить. Как бы то ни было, пьеса заставляет меня смеяться, но она еще и довольно жесткая – жесткая, смешная и сексуальная. В ней есть все три замечательных качества.

Были ли в вашей жизни люди, научившие вас чему-то, которых вы могли бы назвать своими учителями? Первые, кто приходит на ум, – это сэр Найджел Хоторн и сэр Ральф Ричардсон. Вы служили у них костюмером, не так ли?   
АР: Да, было такое, когда я учился в школе драматического искусства. Думаю, что любой честный человек – почему бы не назвать себя таким? – сказал бы, что в нашей жизни есть своего рода вехи, напрямую связанные с появлением хороших учителей. Уж не знаю, насколько хорош Леонард в качестве учителя, но пыл у него, безусловно, имеется. Я сам время от времени встречал учителей, сыгравших ключевую роль в моей жизни.

Эта пьеса соткана из слов. Помог ли вам этот факт лучше отнестись к своему персонажу и понять его душу, поскольку он – человек, любящий слова?   
АР: Я люблю слова. И я люблю язык. Одно из неотъемлемых достоинств театра – в его способности отдавать должное языку, а Тереза отнюдь не пишет ленивые и скучные диалоги. Во время игры вы должны постоянно держать главную мысль текста в голове; к тому же некоторые реплики могут быть очень длинными. Это вам не какой-нибудь легкий и быстрый треп. Хотя текст пьесы очень свежий и смешной, вам постоянно нужно помнить про основную мысль, и это еще раз убеждает нас в силе языка.

В прошлый раз я встречался с вами на одном из мероприятий. Перед этим я только что побывал на съемках «Суини Тодда», где оставил вас истекать ручьями крови в образе судьи Терпина. Я еще сказал вам, что и представить не мог, как в одном человеке может поместиться столько крови, а вы мне ответили: «Это называется актерской игрой».   
  АР: Ну, я бы не назвал это актерской игрой – скорее, это называлось бутафорской кровью, которую через трубку качали трое молодчиков за сценой. Для меня было честью сняться в этом фильме, однако с ним у меня связаны воспоминания о самой жуткой фразе, которую я слышал в своей жизни. Мы были в зале для репетиций. Там было пианино, за ним сидел пианист, а рядом стоял я – и тут вдруг дверь открывается, и в нее входит Стивен Сондхейм со словами: «Ну что ж, давайте послушаем ЭТО!»

  Это был ваш первый мюзикл?   
  АР: Нет, но это был первый раз, я полагаю, когда к проекту было приковано столь пристальное внимание. Мне пришлось потренироваться и поработать с учителем вокального мастерства. В моей партии были ноты, неподвластные моему голосу, и с Божьей помощью мой учитель помог мне вытянуть эти ноты.

Кто-нибудь дублировал ваш голос в некоторых пассажах? В фильме «Цыганка» Розалинде Рассел во многом помогла Лиза Кирк.
    АР: Не-не, боюсь, в «Суини Тодде» был только я.

    Наверное, приятно взяться за такую роль в мюзикле, а потом думать про себя: «Я и это могу!».   
  АР: Ну, не знаю... Карьера актера – это одно сплошное приключение. Тут просто невозможно планировать, – ну или это мне так кажется, – поэтому я не ожидал, что Тим Бартон вдруг возьмет и пригласит меня. Кто ж знал, что Тим Бартон собирается снимать фильм «Суини Тодд»?

  Вы снялись во всех восьми сериях фильма «Гарри Поттер»; как же причудливо менялась для вас роль профессора Северуса Снейпа – от злодейской до трепетной и эмоционально тонкой. Кто мог это себе представить?   
  АР: Ну, это замечательная история, и мне попался действительно сложный и интересный персонаж. Конечно, к тому времени, как я сыграл последние сцены в этом фильме, я в течение десяти лет наблюдал, как рос Дэниел Рэдклифф, начиная с 12 лет и заканчивая 22-мя. Я был занят в съемках не более семи недель в году, и каждый раз, когда я вновь возвращался в студию, я видел, как он вырос еще чуть-чуть, как изменился его голос и как он со временем становится все более похожим на молодого юношу, нежели на маленького мальчика. Так что тут даже актерской игры не потребовалось. И в завершение саги, когда я заглянул ему в глаза, наши взаимоотношения «доиграли свою роль до конца» – и в книге, и в реальности.
  Снейп – замечательный двойной шпион, хотя вы до самого последнего момента не знаете об этой его стороне. Это – все, что я могу сказать, чтобы не спойлерить для какого-нибудь малыша, который читает эту статью одновременно с третьей книгой саги. Не хочется преждевременно раскрывать интригу для тех, кто еще не дочитал до конца.

  Я уверен, что не выдам никаких тайн, если поздравлю вас с тем, что Снейп завоевал Кубок мира как «лучший персонаж эпопеи Роулинг» по версии МТV-News.    
  АР: Это был огромедный кубок – слишком громоздкий, чтобы забрать его домой, однако мне было чрезвычайно приятно получить такое вот признание от лица молодежи!

  Дэниел организовал целую кампанию по выдвижению вас на «Оскар». Вы знали о том, что он пытается выдвинуть вас в номинанты на «Оскар» как лучшего актера второго плана в последней серии?   
  АР: О, правда? Как приятно! Надо ему заплатить.

  Вы видели его в спектакле «Как преуспеть в бизнесе, ничего не делая»?   
  АР: Я видел его во время первого прогона. Да, я был там и поддерживал его аплодисментами. Он играл отлично!

  Я и не представлял, что он сможет работать в жанре музыкальной комедии...   
  АР: Я думаю, он может сыграть почти все. Он в буквальном смысле один из тех людей, кто, сосредоточив на чем-нибудь свои усилия, добьется этого. Он сказал себе: «Ок, мне нужно научиться танцевать!» – и стал хорошим танцором, не хуже остальных членов труппы. Он стал одним из них, точно таким же. Фантастика!

  Уверен, что вам за всю карьеру предлагали выступить на Бродвее куда больше, чем три раза...     
  АР: Да, но при этом я не всегда бывал свободен. Если ты связан какими-то обязательствами – пусть это лишь семь недель в году, посвященных «Гарри Поттеру», – тебе непросто мотаться туда-сюда, особенно если ты участвуешь еще в каких-то проектах. Я играл в «Боркмане» в Дублине перед тем, как приехать в Нью-Йорк, и ставил «Кредиторов» в Англии перед тем, как приехать с ними сюда, так что потенциальные шесть месяцев на сцене Нью-Йорка – это достаточно тяжелое испытание. Мы смогли устроить это для «Частных жизней» лишь потому, что я только что закончил съемки в «Гарри Поттере». Хотя на самом деле я снимался в «Гарри Поттере» и одновременно с этим играл в Вест-Энде в «Частных жизнях». И потом, когда все это закончилось, я знал, что у меня есть шесть свободных месяцев, чтобы приехать со спектаклем в Нью-Йорк, однако все это было непросто организовать. Теперь я покончил с «Гарри Поттером», и вот я здесь.
 
 Чем вы больше занимаетесь, будучи в Лондоне – съемками в фильмах или сценической работой?     
  АР: На следующий год у меня намечена одна режиссерская работа – я надеюсь, это будет новый фильм. Я уже снял один фильм – это был «Зимний гость» с Эммой Томпсон и ее матерью, Филлидой Лоу. Только что в Лондоне я закончил сниматься в фильме «Гамбит» с Колином Фертом и Кэмерон Диаз. Думаю, он выйдет на экраны следующим летом. Это римейк (триллера 1966 года с Ширли Маклейн, Майклом Кейном и Гербертом Ломом), но, поскольку сценарий писали братья Коэны, можете себе представить, что слова «римейк» тут явно недостаточно. Они не режиссировали фильм, и я ни разу не видел их на съемочной площадке. Фильм снял Майкл Хоффман. Он также снял фильм, вышедший недавно на экраны, с Кристофером Пламмером и Хелен Мирен, под названием «Последняя станция». Это был его фильм. Еще он снял фильм «Сон в летнюю ночь» с Кевином Клейном. Так что мы неплохо провели время. 

 Вам нравится постоянно менять окружение?     
  АР: Ага. Это помогает мне чувствовать себя по-настоящему счастливым. Опять же, все это – приключения!

Перевод Arirang

Источник: http://www.playbill.com/news/article/156906-PLAYBILLS-BRIEF-ENCOUNTER-With-Seminar-and-Harry-Potter-Star-Alan-Rickman
Категория: Интервью | Добавил: Helin (04.12.2011) | Переводчик: Arirang
Просмотров: 2454 | Комментарии: 13 | Теги: Интepвью, Семинар | Рейтинг: 4.4/10
Всего комментариев: 131 2 »
0  
13 z_u   (12.06.2012 01:31)
Спасибо за замечательный, как всегда, перевод. smile
Особенно интересными оказались некоторые новые для меня высказывания насчет актерского дуэта с Рэдклиффом.

0  
10 Arirang   (06.12.2011 14:21)
Оо, Бразерсы - это сила! Теперь можно надеяться, что Северус действительно будет номинирован. Спасибо большое за ободряющую новость!
*Вот бы еще сайт одним глазком поглядеть...*

+1  
11 Helin   (06.12.2011 21:45)
Arirang, вот Сайт

0  
12 Arirang   (06.12.2011 23:39)
Спасибо за ссылку! Сайт хороший, только мне показалось, что там на мужскую роль второго плана выдвигают не одного Алана, а целый список имён, среди которых есть и Алан. У каждого имени, наверное, свои поклонники и выдвигатели. Вот у Алана - Дэн...

+1  
9 Arirang   (04.12.2011 21:16)
Мне тоже понравилось интервью; только... неужели Дэн - единственный, кто продвигает Северуса на "Оскара" за лучшую роль второго плана? Жаль будет, если так...
Ответ: Нет, вся компания Warner Brothers организовала движение в выдвижении Рикмана на лучшую роль второго плана. Они даже сайт создали.

+1  
8 Moinadina   (04.12.2011 20:52)
Шикарнейшее интервью, спасибо Arirang !

0  
7 Юлия   (04.12.2011 20:22)
Огромное спасибо! Такое удовольствие читать профессиональный перевод, да еще с такими изящными выражениями! Arirang, прошу принять и мои слова благодарности)) Как приятно было узнать о новом режиссерском проекте Алана!

+3  
6 Anwen   (04.12.2011 19:12)
Arirang, спасибо. Когда читаешь Ваши переводы интервью Рикмана, кажется, что слышишь его голос.

0  
5 Галатея   (04.12.2011 16:50)
примите и мои слова благодарности))) спасибо!!!!!!!!!!

0  
4 Бла-Бла   (04.12.2011 15:49)
Arirang - наша палочка-выручалочка. Спасибо за перевод.

0  
3 Ajlen   (04.12.2011 15:39)
Огромное спасибо за перевод smile

0  
2 Devilisch   (04.12.2011 15:33)
Arirang[b], спасибо за перевод!

1-10 11-11
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Кадр
Наш твиттер
Мы также здесь
Сегодня заходили
Ольга, DoloresGays
Использование материалов сайта допустимо только с разрешения администрации | Написать администратору e-mail | rickman.ru © 2008-2011 | alanrickman.ru © 2011-2017